|
The Algonquian Confederacyof the Quinnipiac Tribal Council |
|
Articles / The Pequot Holocaust
The Pequot Holocaust
|
|
MOUWUN RAKQUE EWOJEK |
TO MOURN AFTER THEM |
| Nematog, wah peeouchaukaog pazouhikqun squarrug ruht. | My dear brothers, the strangers bring you blazing fire. |
| Uttajauche toopku, sakkepompomantammokq', cutisheepsin gukwi, webe kenayeu uttenoquomoungansh wutche nompung moh wah paddaquahum wutche nuppoungano quah wah konkejappeunaiwunk wutche ruht. | Last night, while we live, you lie down to sleep, but your dreams of tomorrow became the thunder of death and the torment of fire. |
| Wah peeouchaukaog peauwun askam pawtumpung. | The strangers come before daybreak. |
| Nejek peauwun weeche paddaquahamasak, weeche ruht, quah weeche squarrug kattauchossowawungansh. Nejek peauwun wuhnsa wame ren, wame wenih, quah nux wunnejannak wutche Eansketambough. | They come with thundersticks, with fire, and with blazing lusts. They come to kill every man, every woman, and even the children of the Indians. |
| Nejek peauwun matta kittematcherachan. | They come without showing mercy. |
| Kenayeu negonnijek menuhkenum, kenayeu assagasowunk, kenayeu wuskio tapasuk, wame mammachewahuwa wejo, quah wah momarrawassowunk aiakquiiks neh wah wunnejannak ahanuog kenawmen, — wame mutche oauquatazzous. | Your ancient fort, your industry, your new hotel, every comforting home, and the play things that the children laugh to see, — all are destroyed. |
| Ruht, aiskomhittawunk, nuppoungano, quah wez-sassawungansh, — yous mutche wah tanseunganak teous wah peeouchaukaog akkossissoak quah soenummis quinnuppe. | Fire, destruction, death, and fears, — these are the seed that the strangers sow and spread round about. |
| Nenomequinnaman ne hok micheme tanhich paquodjok kenau. Webe, nematog, neetompaog, wanishi skeje Mayarraksak. | I feel myself utterly lost without you. But, my dear brothers, my dear friends, may your path be beautiful upon the Star Road. |
| --- Ohomousiz | --- Little Owl |
|
NEEN BITCH KOMMEQUANTUSH |
I WILL REMEMBER |
| Wame wutche wah toueukomuk mutche poquata'haman quah wah seepus mutche matta kitzsimmoden; wah wososhquit quah tummunk mutche oauquatazzous quah wah Eansketambough matta horn eo nauwit. | All of the forest is being cut down and the river is no longer clean; the marsh and the beaver are being destroyed and the Indians are no longer seen. |
| Wame aiakquiiks assowunnamanoosh; atta querauhikkowunk wutche tatabrawahittewunk, quah neen matta waughtawn tah ruwamo youh, | All things are changed; there is want of contentment, and I don’t understand what that means, |
| webe neen bitch kommequantush neh, negonne ux utta, Shittawoonghua bitch pasukut wonk mutche ashkashki. | but I will remember that, sooner or later, the Great Tree will once more be green. |
| --- Ohomousiz | --- Little Owl |
from
Wah Quinnipiac Arkeis (wunnonkou, ea kesuk, quah nompung)
The Quinnipiac Nation (yesterday, today, and tomorrow)
Poetry and Art
by Little Owl / Ruth Thunderhorse
Written in Wampano / Quiripi, the language of the Quinnipiac,
with English translation. ©ACQTC, Inc. 2000-2009
This article is part of the Thanksgiving Collection:
|
ACQTC, Inc. is organized exclusively for charitable, educational, religious, and cultural purposes within the meanings of Section 501 (C)(3) of the Internal Revenue Code, with Group or Subgroup status identification to include all programs, memberships and institutions under the purview of ACQTC. The contents of this webpage (except where noted otherwise) are ©
2010 ACQTC, Inc. All rights reserved.
|
||
| maintained by awc | This page last updated 2009-10-22 23:58:40 | powered by PmWiki |